tag:blogger.com,1999:blog-2382369381372118960.post8317048622180493310..comments2024-01-08T18:25:51.974+00:00Comments on Kraut's English phonetic blog: /deɪvɪd ætn̩brə/Krauthttp://www.blogger.com/profile/11932831673529849848noreply@blogger.comBlogger5125tag:blogger.com,1999:blog-2382369381372118960.post-7984196769540590112010-11-13T08:01:22.913+00:002010-11-13T08:01:22.913+00:00/ˈæʔmbrə/
/ˈæpmbrə/
..../ˈæʔmbrə/<br />/ˈæpmbrə/<br />....John Maidmenthttp://blogjam.namenoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2382369381372118960.post-23104354756257266152010-11-12T18:50:49.825+00:002010-11-12T18:50:49.825+00:00@vp: There are several possibilities:
/ˈætənbərə, ...@vp: There are several possibilities:<br />/ˈætənbərə, ˈætəmbərə/. The 1st schwa may optionally be inserted; the 2nd schwa may be deleted. /-ˌbʌrə-/ is marked as British English non-RP pronunciation in LPD3, though not in EPD17.Krauthttps://www.blogger.com/profile/11932831673529849848noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2382369381372118960.post-39790515156641473432010-11-12T17:54:45.486+00:002010-11-12T17:54:45.486+00:00Not /ætɪnbrə/? That is the only way I would say i...Not /ætɪnbrə/? That is the only way I would say it.vphttps://www.blogger.com/profile/16647609487352038948noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2382369381372118960.post-45987769053184640562010-11-12T17:19:09.072+00:002010-11-12T17:19:09.072+00:00@JWL: You're quite right! Helping the HoH by s...@JWL: You're quite right! Helping the HoH by supplying subtitles has to make up for the slower reading speed. <br />At one place of the DVD, however, the subtitle reads: "They seem to form a cordon around the impala" (DA is talking about African hunting dogs). What one hears is not /kɔːdən/, but something like /pɔːtən/ - a slip of the tongue which escaped the attention of both Sir David and the sound engineer.Krauthttps://www.blogger.com/profile/11932831673529849848noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2382369381372118960.post-16620936863201445182010-11-12T12:39:46.015+00:002010-11-12T12:39:46.015+00:00People who supply subtitles do so chiefly for the ...People who supply subtitles do so chiefly for the hard of hearing so they offen deliberately omit things they dont consider essential for broadly understanding what's been sed and re-phrase synonymously in order to make the subtitle take up less space. Curiously one sees occasionally also expansions of colloquial contractions.JWLhttp://www.yek.me.uk/noreply@blogger.com