Saturday, 31 March 2012

'idiomatic' stress marks

credit: ??

The (O)ALD seems to be the only general monolingual English dictionary which shows stress patterns for idioms. This feature was introduced in the 3rd edition of the ALD in 1974.

For this blog entry I've chosen 10 randomly selected idioms to be checked against the various editions of the dictionary.

idiom ALD3 OALD4OALD5 OALD6OALD7OALD8
beat sb at their own 'game 01111
a 'bone to pick with sb 0 1 1111
make one's 'blood run cold 1 00000
eyes in the back of your 'head 11111
a good 'head on one's shoulders 1 11111
'other fish to fry1 1 11, 'fry1, 'fry1, 'fry1, 'fry
a 'pretty kettle of fish 1 1
paddle one's 'own canoe 1 1, ca'noe1, ca'noe
not the only pebble on the 'beach 01
stew in one's own 'juice 0 11111



— = not listed
0 = listed but without stress mark
1 = listed with stress mark
If a word is underlined, I checked its dictionary entry


And, finally, idioms in Downton Abbey, series 2, episode 1:


As you can hear, Lady Mary Crawley stresses the word 'other' in the idiom 'other fish to fry', not 'fry'. Michelle Dockery. the actress, seems to have consulted ALD3 or OALD4 while she prepared her role as Lady Mary.
----------------------
1In ALD3 and OALD4 the main stress is on other, whereas in OALD5ff. it's on fry

Friday, 30 March 2012

Joan Greenwood


One of my blog followers asked for a sound sample of the voice of actress Joan Greenwood. Here it is; it's an extract from the 1951 film "The Man in the White Suit". Her partner in this scene is Cecil Parker. My profound thanks go to the operator(s) of the website www.silversirens.co.uk. They provide many beautiful film clips illustrating the "golden age of British cinema".

Joan Greenwood (born 1921 in Chelsea, died 1987 in London) was educated at St. Catherine's School, Bramley (here's a modern photo of that school):

credit: www.stcatherines.info
She then studied at RADA to become an actress. Her active years were between 1938 and 1987 beginning in November 1938 with an appearance at the Apollo Theatre.
credit: www.jrobbo.com
She made her film debut in 1940 in the film John Smith Wakes Up.

Joan Greenwood also appeared on TV, e.g. in the comedy series Girls on Top:

credit: youtube
Here's a sound clip of 1985/86:

Thursday, 29 March 2012

(O)ALD and RP

Presently the Advamced Learner's Dictionary of Current English (= ALD)  (later: Oxford Advanced Learner's Dictionary (= OALD)) is in its 8th edition.

Here's a list of its publication years:
edition
yearxxxxxxxxxxphonetics editor1
1st
1948 (1942)2xxxxxxxxxxnon nominatus
2nd
1963xxxxxxxxxxnon nominatus
3rd
1974
Jack Windsor Lewis
4th
1989
Susan Ramsaran
5th
1995
Michael Ashby3
6th
2000
Michael Ashby
7th
2005
Michael Ashby
8th Line 3 Col 2 2010
Michael Ashby




The question I'd like to pursue is about what term the editors used for the British English model they based their pronunciation recommendations on.

1. First editions (1942/1948)
I don't have access to the 1st ed. either of the ISED or the ALD, so I have to make do with two scans - the cover of the ISED and a scan of two of its pages:

credit: ??
credit: blog.livedoor.jp



2. Second edition (1963)

No mention is made of the pronunciation standard or norm on which the transcriptions are based. What we are told is that "the transcription is a broad one, as used by Professor Daniel Jones in his English Pronouncing Dictionary" (xi).















3. Third edition (1974)

J Windsor Lewis is mentioned as the person responsible for the "phonetic transcriptions for all entries and the stress patterns added to all compounds and collocations" (unpaginated). "... and idioms" should have been added! To my knowledge the ALD, from its 3rd edition up to the present day (with some exceptions), is the only general monolingual English dictionary which indicates stress patterns for idioms.

Try, for example, the idiom 'to have a good head on one's shoulders': First, where would you place the main stress? Then, try to look it up in a general dictionary other than the ALD. Found it? Chances are slim that you did. Now, look it up in the ALD! Found it? It's listed in the 3rd, 4th, 5th, 6th, 7th and 8th editions. Answer: The main stress is on 'head'.

In a separate section titled "Pronunciation and stress" (pp. xii-xv) J Windsor Lewis states that he transcriptions represent "the best known variety of British English" (xii) and of American English. The latter is known as General American (abbreviated to GA), "the other may be conveniently termed General British" (xii) (abbreviated to 'GB' in his notes to the dictionary).

4. Fourth edition (1989)

Phonetics editor (see p. vi) now is Susan Ramsaran. A P Cowie, chief editor of this edition, writes on her: "The job of Phonetics Editor was taken on and very ably carried out by a close colleague, Dr Susan Ramsaran. She has provided, as a new feature, a full treatment of variant pronunciations and of stress in idioms and illustrative phrases." (vii) It is true that one finds the odd additional pron variant not listed in the 3rd ed. (eg. the weak form variant /ənd/ for and, but the statement that the indication of stress in idioms is "a new feature" is plain wrong.

I do not know who was responsible for the explanatory section on pronunciation on p. xviii. All we get to know about the model accent is that it is based on the "normal British pronunciation" and the "normal American one" (xviii). In the back matter to the dictionary on p. 1547 there are six lines on "[m]odels of pronunciation": "The British English form is that which has been called Received Pronunciation (RP) or General British." On p. 1552 we are informed about the American English model: It is "one which is widely acceptable in the US and has been called General American.". The label used to indicate the American English variant is US.

5. Fifth edition (1995)

From this edition of 1995 onwards the phonetics editor has been Michael Ashby. In the preface (p. vi) Michael is said to have overhauled stress treatment of phrasal verbs and idioms. What this act of overhaul entails remains to be investigated in detail.

To find some statements about the underlying model(s) one has to take a look at the back inside cover, which is unpaginated. Here we read: "The first pronunciation given in the dictionary is that of younger speakers of General British (Brit). This includes RP (Received Pronunciation) and a range of similar accents which are not strongly regional. [...] The American pronunciations chosen are as far as possible the most general (not associated with any particular region)."

I would like to have been given an example of a transcription of a lemma illustrating an accent similar to but not identical with RP.




6. Sixth edition (2000)

For this edition Michael Ashby is said to have improved the "representation of American English" (vi). The description of the pronunciation model(s) for this edition is practically identical with the wording in the 5th ed., so I won't repeat it here.
The label for the American English pron is AmE.














7. Seventh edition (2005)

No relevant changes in the description of the pron models. The label for the American English pron is now NAmE.

















8. Eighth edition (2010)

No changes as regards pron model descriptions.


















Starting with the 3rd edition (with the exception of the fourth) the term used for the British English model pronunciation is General British. This notion encompasses RP and some additional accents of low regional marking.


_________________
1A name is entered only if credit is explicitly given.
2 The 1948 edition distributed by OUP was a photographic reprint of the dictionary published in Tokyo in 1942 under the title Idiomatic and Syntactic English Dictionary (= ISED).
3Michael Ashby retired from UCL in 2012.

Wednesday, 28 March 2012

The dark brown voice of ...

A "dark brown voice" according to Eric Partridge's Dictionary of Slang and Unconventional English (1982: 291) is


The acronym 'P.B.' at the end of the dictionary article stands for Paul C. Beale, editor of the 8th edition of the dictionary, who made this contribution.

According to the scanty sources available to me Patricia Hughes (= PH) was the only female announcer with BBC radio 3 in the 1970s. In 1972 Stephen Hearst (born Hirschtritt, naturalised in 1946 according to The London Gazette) became controller of BBC Radio 3 and held that position till 1978.

credit: BBC

In The Telegraph of the 1st of April 2010 we are told that "Hearst made plain his initial disapproval of Patricia Hughes, the station's only female announcer, demanding that it get rid of "that terrible woman with the Kensington voice" (he later relented)." I wonder why he disliked PH. Was it male chauvinism? I don't know.

Stephen Hearst
credit: photoshot

In a comment to a blog of the 21st of July, 2010, maintained by The Spectator, someone wrote: "Radio 3 used to have a continuity announcer called Patricia Hughes whose voice sounded like dark molasses-somewhere between Marlene Dietrich and Joan Greenwood."

Joan Greenwood
credit: Cine Text/Allstar


There are hardly any photos of PH available in the internet. She must have had a few TV appearances when she introduced the annual promenade concerts. But I don't know when and how often.

Tuesday, 27 March 2012

reading the news in a diaphanous negligee - no. 2

For those of you who enjoy Patricia Hughes's voice  here's another sound clip - and this time it's free, unscripted speech -. The recording was made as part of the celebration of the sixtieth anniversary of BBC Radio 3 on the 29th of September 2006. In this sound clip Patricia Hughes reminisces about one particular day in her career as newsreader. Her voice has lost a teeny bit of its velvet character when compared to a recording of her made on the 23rd of January 1978. In the latter recording she introduces performance of the String Quartet No. 2 in C, op. 5 composed by André Tchaikowsky.

1. Introductory remarks to the string Quartet - 1978







2. Reading the news in a diaphanous negligee - 2006(?)
(It's about 3 mins long)




2.1 Culture studies section:

a) Here's a (modern) photograph of the hotel Patricia Hughes talks about, and a map is added to give you an idea about the distance between the hotel and the BBC building.

The Langham, London
credit: www.langhamhotels.co.uk
credit: maps.google.co.uk


b) At about 2:26 Patricia Hughes (= PH) says: "But I do listen to Wigmore Hall sometimes." Wigmore Hall is an Edwardian style concert hall in London. Every week on Mondays a concert is broadcast by BBC Radio 3.

credit:www.wigmore-hall-org.uk
"That's, that's a lunchtime concert ... that's like St. John's." (2:38).
St. John's, built in 1728 and restored after WWII, is a Baroque concert venue where lunchtime concerts are given.

credit: www.panoramio.com
credit: Zefrog





2.2 Phonetic section:
(to be added later)

Monday, 26 March 2012

full of the joys of spring

Spring has arrived at Crowd Castle ;-)

German Telekom cloud

The English word cloud (and all other words with a syllable-final voiced obstruent) is one of the shibboleths to give someone away as a German speaker of English. Listen to this advert produced for the German telecommunications company Telekom:

credit: sound by telekomentertain


Said with a German accent cloud sounds like the 3rd person singular present tense indicative form of the German verb klauen (steal, pinch, nick).

Sunday, 25 March 2012

Gimson's IPE and the label RP

As I'm about to revise a blog entry of mine (see here) I'm currently giving some books a close reading again. One of them is A.C. Gimson's An Introduction to the Pronunciation of English in its various editions.

A. C. Gimson

The first and second editions first appeared in 1962 and 1970 respectively. They comprised eleven chapters. Ch. 11 bears the title "The Word in Connected Speech" and deals, among other things, with weak forms, elision, liaison. With the appearance of the 3rd edition a twelfth chapter of about 27 pages length was added: "Teaching the Pronunciation of English". Inter alia Gimson writes about the "Choice of Models of Pronunciation". Homing in on the foreign learner and the choice of a basic model for him he points out that RP should be regarded as an evolving mode of pronunciation. Due to the fact that there has been a "considerable dilution in the original concept of the RP speaker" 302), Gimson advises the foreign learner to strive for the "educated speech of the South East of England" (302). And then he makes an almost 'heretical' remark:
"It can of course be claimed that the traditional concept of RP suffers such dilution as a result of the tolerances suggested that a new label should be applied to the model. 'General British' (GB) has been used1 and may supersede the abbreviation RP." (303)
But then, the thought of giving up RP as a label seemed to have been too daring to him, so he (hastily) adds this sentence: "But so widespread in Britain and abroad is the use of the term RP that it is retained in this discussion." (303) ... Phew! Escaped by the skin of his teeth!

S. Ramsaran

This 'heresy' was repeated in the fourth edition (1989:316), when Susan Ramsaran (/ˈrɑːmsərən/) had become responsible and even in the fifth edition (1994:272) for which Alan Cruttenden had taken over the baton. But it got a different twist in the sixth edition of 2001:

"It might [no longer "can"] be claimed that RP as a model of British English has been so diluted by the admission of the notion of Regional RPs that it should be wholly superseded by regional standards as targets for the foreign learner. Thus London Regional RP (= 'Estuary English' [...]) has been claimed by some to be an emerging new standard among British speakers and hence a model towards which foreign learners should aspire, [...]." (298)
Now, this train of thoughts forks off in a totally new direction. Cruttenden, nonetheless, clings to the concept/term of RP throughout the rest of his book.

A. Cruttenden

In its 7th edition of 2008 RP is still considered to be the "principal option for those aiming at a British pronunciation" (317), although Cruttenden mentions other, more or less fuzzy, concepts such as International English and Amalgam English.

I wonder if there's a new edition 'in the pipeline' as the saying goes. Let's see if Crutty will make any major changes as regards RP as a model and/or term on which his book will be based. And what will the term RP be superseded by?



------------
1Gimson mentions Jack Windsor Lewis, who uses this term in his Concise Pronouncing Dictionary of British and American English of 1972.

JWL

Saturday, 24 March 2012

a new royal 'twig' - no. 3

Some final observations:

5. l-vocalisation (?)
Listen to the word 'possible' which appears twice in her speech. The first version seems to me to illustrate l-vocalisation while the second version does not, which, however, is more like a clear than a dark l.
- "... to live as normally as possible."
- "... to live a life they never thought could be possible."



6. Open variants of /e/ and /æ/
Here's a series of randomly selected words, first /e/-words, then /æ/-words: