Friday, 25 February 2011

transcription text - course 1 - typical mistakes

Here are some of the 'proposals' by my students who pretend to speak General British:

bereavement bɪreɪvmənt, beriːvmənt, bɪreɪfmənt, bərɪvmənt, bəriːfment
business bɪsnəs, bɪzɪnəs, bɪznes, bɪznəz
endurance endʒərens, ʌndʊrʌnz, əndjuːrænz, ɪndʊrænz
language læŋwɪtʃ, læŋgwɪtʃ, lænɡʊɪdʒ
scriptwriter skrɪptwraɪtə
sense senz
skilled skɪlt


  1. I recorded /bɪznəz/ as a common GB usage in 1972 in my OUP CPD. ODP evidently agreed in 2001.
    I have a sneaking sympathy for /lӕŋ(g)wɪʧ/, I suppose coz items like sandwich and Norwich can have both and pre-pausally the difference is minimal.

  2. /senz/ deserves some sympathy too. It seems a little odd that final -se should be pronounced /s/ when preceded by a voiced consonant (except in "cleanse"). It seems like /nɒnsenz/ in fact.

  3. @John Maidment:

    I blame the French.

  4. There are a few words ending in <-nse>: response, condense, cense, dense, intense, incense, ...

  5. →vp

    So far from blaming the French we shd be grateful to them for giving us a spelling template that has enabled us to have unambiguous spellings of dunce, hence, nonce, once, since and thence.

    Btw Kraut cdve given three times as many -nse examples.

  6. cleanse goes back to Old English clǽnsian, clénsian

  7. Yes: the words where orthographic -NSE corresponds to /ns/ are mostly French in origin, are they not?

  8. Most of these "opportunities" consist of a company sponsored website where an individual promotes products or services.Business Transcription