After having read the German translation I tossed and turned in my 'sleeping bag'.
This is how Google Translator would have rendered the English text into German:
Wir sind so zuversichtlich, dass diese Schlafsack hält Sie warm und komfortabel, dass sie mit unserer "Eine gute Nachtruhe" Garantie kommt.Dear supplier! Do you have to be so stingy? A professional translator would have cost you less than 50 quid.
Sollten Sie sich entscheiden, dass dieser Schlafsack nicht so warm, wie Sie es haben wir es zu einem von wärmeren Spezifikation Upgrade erwartet - gibt Ihnen Frieden des Verstandes, um darüber hinaus zu gehen.
Tsk, tsk, tsk!
You probably have to be a linguist to recognise the defects of these translations. The general public would see a fantastic opportunity. But there's worse to come. We've recently learnt of efforts at wholesale harvesting of ominous knowledge. Such knowledge is probably gathered via these translations when the originals are in more exotic languages.
ReplyDeleteWhen transatlantic paranoids look at the harvest through a 'prism', it doesn't matter if the translation is faulty. 'Yes, we scan' seems to be all that counts. Having written this I soon expect to see a car with tinted windows parking in front of the house where I live.
ReplyDeleteMore likely, you'll just notice an increase in the pause durations of your aetherial interactions while they're getting extra attention.
Delete