The next section immediately following the one above sounds like this:
Four words are spoken in this 2nd clip.
Finally you can hear the whole sentence:
The rest of the sentence (i.e. the section after the first two snippets) is quite easy to grasp. Let's see if you can decode the beginning.
Thanks to John Maidment, who provided the sound clip.
Solution (in a very moderately narrow transcription): [ðɛwɒz̥təvbiːnəmiːtɪŋðɪsjɪətuː]
This comment has been removed by the author.ReplyDelete
"There must have been a meeting THIS year, TOO."Delete
"There was to have been a meeting _this_ year, too."ReplyDelete
That's what I hear, too.Delete
[ðɛː] /mᴧstəv biːn ə miːtɪŋ `ðɪs jɪə `tuː/ReplyDelete
The first wurd represents hi'ly confident ghesswurk.
"hi'ly confident ghesswurk" - I like the way you phrase this.ReplyDelete
Thanks to everyone for lending me your ears!ReplyDelete
What I actually said was "There was to have been a meeting this year too".ReplyDelete
The beginning, I reckon, should be sthg like:
I can't remember where these files were used. If you could let me know, I can send you the original or post a link to it.
Here's the link: http://blogjam.name/meeting.mp3. I used the last version in the series.Delete
I think it was rather comic that a phonetician shd sayReplyDelete
"What I actually said was "There was to have been a meeting this year too".
That's what I'd call "comic nomic" ie surely he shdve sed
"What I actually said was/ðəwəztwəvbiːn.../or rather /ðəwəztəvbiːn.../ ie with the very common
wynn-dropt extra-weak weakform of the "to" of "to have" reduced to simply /t/
I write it "to've" in my blogs passim coz that's about the way I say it frequently as tons of other folks do
including John, whatever he may've aspired to say here, judging from its complete audible absence from his clip
Given the disagreement about what the sentence was, I think what I wrote makes perfect sense. Maybe I should have unpacked "said" into "aimed to convey".
As to the presence or absence of [w]: what's a couple of ms between friends. It's entirely possible that I uttered neither [twəv] nor [təv], but sthɡ closer to [tʊv].